ОБОЗ продовжує видруковувати книжечку «Зроби подарунок Україні». Нагадаємо, наприкінці минулого року рух «Не будь байдужим» розпочав акцію «Зроби подарунок Україні – переходь на українську мову».

Крок Третій. Обери кількох друзів, з якими Ти почнеш розмовляти українською з Нового року.
Тепер ці обрані - це люди, з якими Ти проводитимеш свої вправи побутового спілкування. Кілька місяців Ти розмовлятимеш українською лише з друзями. Це адаптація, яка допоможе Тобі зміцніти в новій ролі. Ти тільки починаєш говорити, тому не соромся помилок, які Ти робиш. Звичайно, друзі іноді підколюють Тебе: «Ех, теж мені, українець!». У відповідь Ти робиш те саме: «Хоч і русифікований, але не такий ледачий, як ви». Адже друзі завжди жартують одне з одного! Зрештою, «хто казав, що буде легко»?! Друзі, швидше за все, не будуть переходити з Тобою на українську. І часом Ти з ними будеш автоматично переходити на російську мову. Це нормально і навіть неминуче; найголовніше — завжди повертатися до української. Почни писати в Інтернеті українською мовою. Це буде один з найнижчих бар'єрів, взятих Тобою: хоч і в віртуальному суспільстві, але Ти вже спозиціонував себе як людина, що говорить українською мовою.
Біографія української мови
Побач загальну картину
VI ст.н.е. — Початок розпаду праслов'янської мови та виокремлення з неї окремих слов'янських мов (чеської, болгарської, української, російської тощо).
988 р. — Заснування першої школи в Києві.
1015-1016 pp. — Укладення першого звіту законів на Русі - «Руської правди» Ярослава Мудрого.
1037 р. — Князь Ярослав Мудрий заснував першу на Русі бібліотеку та скрипторій у Софійському соборі в Києві.
Поч. XIV ст. — «Руська» (українська) мова стає офіційною мовою Литовсько-Руської держави.
1491 р. — У краківській друкарні видано кириличні книжки слов'янською мовою з елементами живої української мови. Це найдавніші кириличні книжки, що дішли до нашого часу.
1576 р. — Відкрито першу січову школу, чим започатковано мережу навчальних закладів, утримуваних Військом Запорізьким.
1581 р. — Видано Острозьку Біблію, в одному з примірників якої було знайдено рукописний додаток — «Лексись съ толкованіємь словенскихъ словъ» — перший відомий слов'яно-український словник невідомого автора.
1654 р. — Переяславська Рада — фактичне приєднання України до Росії.
1672 р. — Початок цензури українських книжок у Московській державі. Патріарх Іоаким наказав видирати з українських книжок сторінки, бо вони «несходны с книгами московскими».
1798 p. — Видано «Енеїду» Котляревського. До неї додано словничок «Собрание малороссийских слов» (972 слова).
1834 p. — Заснування Університету св. Володимира у Києві.
1863 р. — Таємний «Валуєвський циркуляр». Заборонено видавати українською мовою книжки релігійного змісту, навчальні та призначені до початкового читання народу.
1876 р. — М. Драгоманов у Женеві створює Українське видавництво. Воно друкувало позацензурні твори української літератури, їх таємно пересилали в Російську Імперію.
1918 р. — Четвертий Універсал Центральної Ради проголошує незалежну і самостійну Українську Народну Республіку. Затверджується Конституція УНР, написана українською мовою. В цьому ж році Міністерство освіти при державі Скоропадського затверджує «Найголовніші правила українського правопису», розроблені Іваном Огієнком.
1926 р. — Раднарком видав книжку декретів і директив «Українізація радянських установ». Вона містила текст «Положення про забезпечення рівноправності мов і про сприяння розвиткові української культури». Державні службовці повинні були повністю перейти на українську мову або піти з посад.
1930 р. — Виступ Сталіна на XVI з'їзді ВКП(б): «Треба дати національним культурам розвинутися і розгорнутися, виявивши всі свої потенції, щоб створити умови для злиття їх в одну спільну культуру з однією спільною мовою». Ліквідовано Інститут української наукової мови і комісії з видання українських словників.
1933 р. — Пік голодомору в Україні. Щоб поповнити нестачу робочої сили в спустілих селах, радянське керівництво переселяє до них селян з інших регіонів СРСР, здебільшого з центральних районів Росії.
1934 р. — Кампанія проти «шкідників на мовному фронті» — боротьба з націоналізмом у науковій і технічній українській термінології. Припинення видання словників, нищення існуючих та переробка українського правопису під російський.
1965р. — Іван Дзюба написав видатну працю «Інтернаціоналізм чи русифікація?», що розкривала загарбницьку імперську сутність російської політики стосовно України. Книжка активно розповсюджувалася у самвидаві і була причиною тривалих переслідувань автора.
1971 р. - У доповіді на XXIV з'їзді КПРС Л. Брежнєв оголосив про формування нової історичної спільноти — радянського народу. Один з головних напрямків здійснення цієї формули — зросійщення усіх народів СРСР.
1989 р. — Верховна Рада УРСР ухвалила закон «Про мови в Українській РСР». Українській мові надано статус державної мови. Затверджено Український правопис 1989 року (п'яту редакцію правопису 1933 p.).
1991 p. — Верховна Рада УРСР прийняла Акт проголошення незалежності України.
1996 р. — Верховна Рада України прийняла Конституцію України, в якій затверджено статус української як єдиної державної мови. Нагадаємо, рух "Не будь байдужим" випустив читанку, яку ОБОЗ публікує частинами. Вступ: Українець чи малорос - вирішуй сам Частина перша: Читанка для мешканців Московської колонії Частина друга: Здоровій волі до влади присвячується Частина третя: Ти бачиш ховрашка? Ні. А він є! Читайте також: Страх і ненависть в Донецьку: як бути з мовою на сході? Друга державна: для чого і всупереч кому Мовне питання: Висмоктавши з пальця, поцілили в яблучко Слідами злочинної бездіяльності влади: втрачаємо мову і Крим Долучитись до ініціативи "Обіцяю не ходити на фільми, перекладені російською" ти можеш за адресою http://www.pledgebank.com/kino-pereklad, нагадаємо, цю ініціативу було започатковано з метою захистити місце України у світовому кінопросторі. Справа в тім, що компанії-виробники фільмів закладають у бюджет стрічки витрати на дубляж, через те, що російські дистриб’ютори мають право на трансляцію фільмів на території України, українська школа перекладу і дубляжу фільмів не розвивається, не має потреби у вдосконаленні технічної бази, через що страждає кіногалузь, втрачають кваліфікацію актори, перекладачі та представники інших дотичних професій. Результатом такого стану речей є те, що Україна перестає бути учасником світового кінопростору. Насьогодні ми отримали зрушення у справі дубляжу: по-перше, всі дитячі фільми будуть дублюватися українською, по-друге, підписано меморандум про співпрацю між дистриб’юторами, мінкультом і кінотеатрами, тобто, на офіційному рівні визнано намір уряду сприяти розвитку української кіногалузі. Читайте про дубляж у матеріалах ОБОЗа: Україна має шанс стати суб'єктом світового кінопростору "Пряма дія" - крига скресне в українському кінопросторі Кіно українською: made in Russia Читайте також: Еврейские корни русской «фени»
|